quinta-feira, 31 de março de 2011

Fidalga 727

Localizado num bairro de classe média que está passando por constantes transformações, o projeto - uma torre de habitação padrão - é precisamente colocado neste contexto e está situado nas margens de uma dessas rupturas permanentes, revelando um horizonte dividido e panorâmico
Esta proposta é alimentada pela complexidade formal e textual do local em vez de uma reformulação do modelo de residência tradicional paulistano. A fragmentação do corpo do edifício é feita em três partes para uma melhor integração da área de lazer e das circulações verticais e horizontais, e uma pequena praça na área frontal é devolvida ao espaço urbano. As unidades habitacionais são empilhadas de acordo com uma variação não-linear e não-modular de tipologias e janelas, dando ao edifício a sua aparência, marcado pela utilização de materiais simples e urbanos (predominantemente asfalto negro). O design dos apartamentos segue os seguintes princípios: Acesso individual pelo portão externo, um apartamento por andar enfatizando a visão / ventilação de 300 graus, um elemento arquitetônico fora do comum por apartamento (terraço, patio, cobertura duplex com jardim), janelas diferentes em cada unidade e planta livre permitindo diferentes divisões internas – modulação hidráulica e distribuição elétrica.

Situé dans un quartier en constante transformation, le projet – une tour d’habitation – s’inscrit dans un contexte caractérisé par des spectaculaires ruptures d’échelles et de gabarits, dans lequel on observe un tissu urbain chaotique et discontinu découpant la vue panoramique offerte par le bâtiment. Notre proposition se nourrit de la complexité du lieu, reformulant le modèle traditionnel de l’immeuble d’habitation pauliste. La fragmentation du corps du bâtiment en trois parties s’effectue au bénéfice de l’intégration d’une aire de loisir aux circulations verticales et horizontales, et la création d’une petite place permettant la jonction avec l’espace urbain. Les unités d’habitations sont superposées selon une variation des typologies. Les ouvertures non modulaires ne sont pas alignées et donnent au bâtiment son trait principal, marqué par l’emploi de matériaux simples et urbains. L’accès des appartements est individualisé. Il y a un appartement par étage, privilégiant les vues à 360°, et chaque logement possède un élément architectural remarquable : volume double, terrasse, patio, duplex/penthouse ou rez-de-jardin. A la livraison, le plan est laissé libre, offrant une liberté de cloisonnement interne et une distribution de blocs modulaires fluide.


Located in a neighbourhood under continuous transformation, the project – a residential building – fits within a context marked by spectacular disruptions of scales and height limits, displaying a chaotic and discontinuous urban fabric cutting the panoramic view offered by the building.
Our proposal feeds on the complexity of the place, reformulating the traditional model of the Paulista residence. The fragmentation of the building’s body into three pieces enables a better integration between a recreational area and the vertical and horizontal circulation spaces, and allows the creation of a small square connecting the building with the urban space. The apartments are overlaid on a variation of typologies. The non-modular openings are not aligned, giving the building its main feature, marked by the use of simple and urban materials. Access to the apartments is individualized. The existence of one apartment per floor privileges 360° views, and each unit possesses one remarkable architectural feature: double volume, terrace, patio, duplex penthouse or ground garden. Upon delivery, the plan is left open, offering free internal partitioning and fluid distribution of modular blocks.







Pictures by Fran Parente ©

quarta-feira, 30 de março de 2011

Pipelight


A Pipe Light foi criada a partir da concepção de um produto que fosse morficamente semelhante a um organismo vivo que invade e toma as partes de uma casa, como uma trepadeira; fazendo assim papel de uma ponte entre arte e design. Essa inspiração “alimenta” da escuridão para iluminar. Esta instalação da Pipe Light foi realizada a convite de Houssein Jarouche ao adquirir uma casa abandonada ao lado de sua loja Micasa. As luminárias apareceram pela primeira vez no projeto da casa noturna Museum e a partir de então passou a tomar vida própria e foi transformada em produto que será editado na Micasa, com projetos especiais pela Wall lamps. 


The Pipelight lighting system was created in the image of a living organism, a wild ivy that invades all parts of the house and turns into a bridge between art and design. This inspiration feeds on darkness.This installation was the result of an invitation issued by designer Houssein Jarouche, for an abandoned lot next to his showroom, Micasa. These lanterns were also used in the project of a nightclub called “Museum”. Later on, they acquired a life of their own by becoming a product, edited by Micasa, “Wall Lamps”.


Le système d’éclairage « Pipe Light » a été créé à l’image d’un organisme vivant, d’une herbe sauvage qui envahit toutes les parties de la maison et devient un pont entre l’art et le design. Cette inspiration se nourrit du noir.Cette installation est le résultat d’une invitation lancée par le designer Houssein Jarouche, sur un terrain abandonné à côté de son showroom Micasa. Ces lanternes ont également été utilisées dans le projet de discothèque « Museum ». Elles ont ensuite acquis une vie propre en devenant un produit, édité par Micasa: « Wall Lamps ».





Pipelight - São Paulo
Pictures by Romulo Fialdini ©

sexta-feira, 25 de março de 2011

Apartamento do Houssein Jarouche / Appartement de Houssein Jarouche / Houssein Jarouche's apartment

Dominique Gonzales Foester definiu a tropicalidade como “alguma coisa orgânica, intensa, sensorial, vegetal, pulsante, imatura, fora de controle”. Esses conceitos nortearam o projeto deste apartamento. A obra é a materialização da idéia de design global - é um projeto totalmente artístico. Do layout à torneira firma-se uma proposta arquitetônica contemporânea, autoral e singular. O apartamento foi todo pensado como uma grande galeria em salas enfileiradas, sem função determinada. O objetivo era estimular ocupações inesperadas, dando certa gratuité aos espaços. O princípio foi de trabalhar o espaço como único, divido em sub-espaços sem determinação funcional. Uma estante monumental abraça o núcleo técnico do prédio (elevadores, escada de serviço). Ela está presente em todos os espaços e define todo o projeto: a partir dela se faz a entrada do elevador para dentro do apartamento, como se entra numa caverna – da escuridão até a luz.

Ce projet a été guidé par la vision de Dominique Gonzalez-Foerster de l’identité tropicale, qu’elle définit comme « quelque chose d’organique, intense, sensoriel, végétal, trépidant, immature et hors de contrôle ». 
Notre démarche s’assimile à l’idée de design global : l’appartement est conçu dans sa totalité, des plans jusqu’aux robinets. La première étape fut de vider complètement l’espace pour travailler à partir d’un plan libre et exploiter au mieux le potentiel de l’appartement. Ensuite, nous avons établi une nouvelle hiérarchie privilégiant la continuité des espaces et le dialogue entre eux. L’élément central du projet est une grande bibliothèque entourant la cage d’escalier et l’ascenseur pour former l’entrée, qui donne l’impression de pénétrer dans une caverne. Elle est présente dans chaque pièce afin d’unifier la totalité du projet.

This project was guided by Dominique Gonzalez-Foerster’s vision of tropical identity, which she defines as “something organic, intense, sensorial, vegetable, hectic, immature and out of control”.
Our approach is akin to the idea of global design: the apartment is conceived in its entirety, from the plans to the faucets. The first step was to clear the space completely, in order to work from a free plan and to take full advantage of the apartment’s potential. Next, we established a new hierarchy emphasizing the continuity of spaces and the dialogue among them. The centerpiece of the project is a great bookcase embracing the external stairs and elevator to form an entrance that gives the impression of penetrating a cave. It is present in every room, unifying the entire project.
.


 Treme Treme closed / fermé
 Treme Treme open / ouvert




Pictures by Leonardo Finotti ©

quinta-feira, 24 de março de 2011

Harmonia 57

O projeto da Rua Harmonia localiza-se num bairro paulista com grande fluxo artístico e permeabilidade da criação. Como um organismo vivo, o prédio respira, sua e se modifica, transcendendo sua inércia. Nessa grande máquina, onde as águas das chuvas e do solo são drenadas, tratadas e reutilizadas, forma-se um complexo ecossistema junto ao local. Suas paredes são grossas, recobertas externamente por uma camada vegetal que funciona como uma pele no edifício. Essa densa parede de concreto orgânico possui poros, de onde brotam várias espécies vegetais, dando às fachadas aparência muito própria. Suas entranhas estão expostas nas suas fachadas enquanto seu interior é bem acabado com superfícies limpas e claras.

Ce studio est construit au cœur d’un quartier d’artistes à São Paulo. Situé dans une zone inondable, sa construction a relevé plusieurs défis. Le bâtiment est conçu tel un objet manufacturé, un corps vivant en perpétuel changement ; il respire, transpire, vieillit et se régénère.
L’eau est l’élément principal de ce projet : la pluie et l’eau du sol sont traitées et réutilisées grâce à un système hydrique complexe dont les éléments « low tech » tels que les tuyaux, les seaux de pompage, l’arrosage automatique, etc., sont mis en évidence et forment une sorte d’enveloppe protectrice autour du bâtiment.Le cœur du projet est ainsi lisible en façade. L’immeuble semble avoir été conçu sur l’envers. Par contraste, l’intérieur est lisse et minimaliste.


This studio is built in the heart of an artists’ neighborhood in São Paulo. Located in a flood zone, its construction offered several challenges. The building is designed as a manufactured object, a living body in constant change; it breathes, sweats, ages and regenerates.
The water is the main element of this project: rain and ground water are treated and reused through a complex system whose low tech elements such as the pipes, pumps, automatic irrigation, etc., are highlighted, forming a sort of protective shell around the building. The heart of the project is thus exposed on its façade. The building appears to have been designed inside out. By contrast, the interior is sleek and minimalist.







pictures by Nelson Kon
picture by Greg Bousquet

Colombia 325



The building is situated in “Jardins”, a São Paulo neighborhood undergoing radical change. Organic incarnation of a tropical city’s influences and aggressions – noise, insulation and heavy traffic – the project feeds on the energy of its surrounding context. The front façade is dematerialized into a surface which reflects the flux of vehicles. This façade plays a double role of sun protection and transparency regulation: it opens the building to the street while maintaining a certain degree of privacy.Facing the city, the building reveals its inside with subtlety, through a sequence of filters connecting the interior with the exterior. Meanwhile, the translucent panels of the back façade create an intriguing visual game. A volume of concrete embedded in the façade facing the street completes this link, creating a physical union, a sort of portal between the urban space and the interior.



Le bâtiment est situé dans le quartier, en pleine transformation, de « Jardins » à São Paulo. Les villes tropicales, et notamment São Paulo, sont sujettes à de nombreuses agressions - bruit ensoleillement et circulation intense. Le projet se nourrit de cette énergie  et de ce contexte pour devenir une réponse organique à ces agressions.
La façade, dématérialisée,est constituée d’une paroi qui reflète la circulation des voitures. Elle joue le double rôle de protection solaire et de régulation de la transparence : ouverture et maintien d’un certain degré d’intimité. 
Le bâtiment, tourné vers la ville, révèle son intérieur à travers une séquence de filtres faisant la liaison entre les espaces intérieurs et extérieurs. Quant aux panneaux translucides de la façade arrière, ils créent un jeu visuel intrigant. Un volume de béton encastré dans la façade donnant sur la rue complète cette liaison, créant une union physique, sorte de portique, entre l’espace urbain et l’intérieur.





pictures by Leo Finotti ©
picture by Fran Parente ©